Tguv ḫo zžôvgu pfalei ḫćewū, (When stars are connected by a line,)
tloḫǵa ğnapfū ćkakḫkže klewū. (the drawing marks three fowls.)
Wogon elor ćlāžô žğrōkā, (One eagle is rising,)
ḫćakłuk se rğo ǵôzoň rōka. (thou can see it in summer.)
Glizū elor t_ğoňu troḫā (The second eagle lowers to earth)
žo_ḫžūs ḫćālos ğoňu noḫa. (in its talons carrying a lyre.)
Ňoğu muňu raǵip ropū, (Between them a swan flies,)
a ke wo ka wunā, kłopū. (and that is the third, different.)
Wuḫkū ḫu žfat ćłūruf neǵib, (But be not too sure,)
vo kaň ropū ǵūrā raǵip. (that a white swan flies there.)
Čegeǵā ḫo ćlažǵo žūkḫo, (It is more similar to the truth,)
vo ku kłu wḫei wołāǵukḫo. (that the three of them are cranesses.)